**Tournesol**

2016年4月フランス人と結婚しました!フランスのド田舎と日本のプチ田舎での生活について書いてます〜♪

ぐるぐるん

彼も私も、読書とか映画鑑賞が好きーっ

でも映画観賞の最大の問題は言語。

 

そんな国際カップルにオススメなのは、

どちらかの国の映画の言語×一方の言語の字幕ーーーっ!

うん、誰もが想像つくよね。

シンプルぅぅぅ♪ww

 

ということで、嬉しいことに彼は日本のアニメ好き!

っつーことで、最近もっぱらデスノートのアニメみてまーす。

フランス語の字幕と共に、日本語でみてまーっす。

 

そのオープニングソングが

ナイトメアというバンドの the WORLD という曲。

 


[PV] the WORLD - ナイトメア Nightmare - YouTube

 

出だしが

『広がる闇の中 交わし合った 革命の契り・・・♪』

と勢い良く始まるんだけど、

もちろんフランス人には、なんて言ってるかさっぱりなわけですよ

彼らにはこう聞こえるみたいで

『グルグルングルングルングール ・・・♪』

とかって歌ってますwww

フランス人4人くらいそうだったwww

 

フランス人が4人もこんな風に歌ってるとマジ笑えるwww

本人らノリノリだからね♪

 

ナイトメアのみなさんは、この現実を知らないんだろうなー、きっとww

 

アニメ大好きなフランスでは、アニメのテーマソングに使われているとみんな知ってる!

私が最近のアニメ知らないから、逆に『これ○○の歌だよね』なんて言われたりしてびっくり。

しらねーっ

 

あと台詞ね。

いとこはアニメでみたらしく『アリガトナ!』と言います。

それをみた別のいとこ(女性)も『アリガトナ!』と言います。

女の子は『ナ』は使わない方がいい、って説明したんだけど、わざとか気にしないのか『アリガトナ!』と言います。

 

あと、最近彼と『K-20』という映画をみたよ!

金城武が出てる、松たか子が出てる、アレ!!

その映画の中で『アリガタイ!』という台詞があって

彼が覚えちゃった。

『アリガトウ!』という場面で

『アリガタイ!』と言います。

使い方を説明したけど、新たな単語を覚えたことが嬉しいのか『アリガタイ!』と言います。

間違っちゃいないけど、生粋の日本人からしたらなんかしっくりこない

 

もうまじこえー

ヘタに変なアニメとかみせられない!!!!笑

アニメが与える影響は、ある意味すごいと日々感じまーっす!

 

おわり。

広告